直译式“神翻译”雷翻网友的事件奥一网曾多次报道。近日,又有奥一网(微信号:oeeeend)友反映(报料链接),南山一公交站台公交指示牌出现“混搭风”式翻译,该公交指示牌将“南山智园”翻译成“Nanshan Zhi Garden”,让等公交车的人一头雾水。
事实上,这种类似直译的错误翻译容易让来深的外国友人不知所云,中国人结合汉语习惯会猜出意思,但是中西方文化具有差异性,此类翻译很可能会被外国友人误读。
随后,奥一网联系南山交通运输局,其表示,之前在制作指示牌的时候,曾经对照过深圳市外事办专业翻译的书命名,但并无找到“智园”的翻译。24日中午已发现该问题,已经马上令人修正过来,同时,“南山智园”会按照原本中文拼音改为“Nanshan Zhi Yuan”。